今年の冬

The morning glory vine is back after last winter’s relocation

 

morning_glory_balcony_new_shoots

今年の冬、マンションの再塗装のとき、琉球朝顔を移動しました。無事に生き残って、今、どんどん上に伸びています。

We had to move the vigorous Okinawa morning glory last winter during the months of building re-painting. It survived a hard prune and now it’s shooting upwards.

Do you know the expression “snowbird”?

conservatory_flowers_sf_goldengatepark

「雪鳥」という英語の表現を聞いたことがありますか。カリフォルニア人も使いません。雪が好きな意味ではありません。ニューヨークの高齢者は冬、フロリダ州に行くという意味です。私はまだ高齢者ではないですが、冬が苦手です。

今年の冬、サンフランシスコで仕事をしていました。太平洋の「雪鳥」になりました。東京に引っ越すの前は、大学院生のときから、ずっとサンフランシスコに住んでいました。太平洋の二つの都市に住むことは刺激になります。、

Even my California friends misunderstand this term. They think it might be a bird that loves the snow. No, it’s an expression in the US’s Northeast to describe often elderly people who spend the winters in Florida.

This year, I’ve prematurely become a Pacific snowbird, spending the winter working in San Francisco, where I lived almost my entire adult life before moving to Tokyo. Living in two Pacific Coast cities is very stimulating.