![conservatory_flowers_sf_goldengatepark](https://tokyogreenspace.wordpress.com/wp-content/uploads/2014/03/conservatory_flowers_sf_goldengatepark.jpg?w=1000&h=666)
「雪鳥」という英語の表現を聞いたことがありますか。カリフォルニア人も使いません。雪が好きな意味ではありません。ニューヨークの高齢者は冬、フロリダ州に行くという意味です。私はまだ高齢者ではないですが、冬が苦手です。
今年の冬、サンフランシスコで仕事をしていました。太平洋の「雪鳥」になりました。東京に引っ越すの前は、大学院生のときから、ずっとサンフランシスコに住んでいました。太平洋の二つの都市に住むことは刺激になります。、
Even my California friends misunderstand this term. They think it might be a bird that loves the snow. No, it’s an expression in the US’s Northeast to describe often elderly people who spend the winters in Florida.
This year, I’ve prematurely become a Pacific snowbird, spending the winter working in San Francisco, where I lived almost my entire adult life before moving to Tokyo. Living in two Pacific Coast cities is very stimulating.