電気

Convenience store landscape lights up the evening with coconut palm tree

たくさんの外国人は、日本のデザインが上品でシンプルだと信じています。天皇陛下の別荘がある葉山という町で、コンビニの前にある大きい電気のヤシの木を見ました。

Everyone says how Hayama is where the Emperor has a summer home. No one mentions the Hayama Lawson’s giant, light-up coconut tree. Public landscapes reveal that design in Japan is often neither minimal nor elegant.

Night view of freeway snarl at Tatsumi station

夜の辰巳は、倉庫や物流や高速道路のうなり声が、日中とは違う雰囲気を持っています。夏の夜はもっと涼しいし、影があるし、さまざまな電気がきれいな表面を作り出しています。

At night the shipping, warehouses, and freeway snarl of Tatsumi takes on a different feeling with more shadows. In the summer the air is cooler, and the mix of lighting creates a slick veneer.

Leaving the apartment on a rainy spring day

アパートの入り口から見えた、雨降りの朝の景色です。節電ですから、電気をほとんど消しています。中と外の対象がはっきりしていますね。

This is the view from my apartment building lobby on a rainy spring day. Because of energy conservation, many lights are turned off. This increases the contrast between indoors and outdoors.

I walk through this lobby every day, and rarely think about it or consider taking a photo. Recently, I participated in the Xerox and City photo workshop at Vacant, led by Hirano Taro and organzized by Too Much magazine as part of their Romantic Geographies series. We were asked to take photos of our breakfast and then our trip to the workshop in Harajuku. It made me think more about spaces that become automatic or ignored.

Tokyo residents are more aware of energy use and lighting now. Many parts of the city are less brighly lit: from billboards to train stations to residences. By lowering our lighting, we are more attuned to natural cycles, and more sensitive to the boundaries between private and public, indoor and outdoor, personal and shared resources.