close

Our view from the living room includes green curtain and the cityscape

リビングルームから、ベランダと都市の風景が見えます。

I am surprised that the Okinawa morning glory on our balcony continues to bloom into November. The benefit of having a very small apartment is that you are always close to the window, the garden, and the city around you.

Summer festivals bring a country feeling to Tokyo

東京の夏の祭りが大好きです。地域の一体感と神聖な感じを体験できます。東京なのに、田舎の村にいる感じがします。

I am a huge fan of Tokyo’s summer festivals. Sacred and community-based, these festivals involve shrine carrying, chanting, grunting, drums, flutes, and bells, ritual clothing, and close proximity between neighbors.

Getting close to the water in Shibaura. With mysterious tiny canal that pre-dates recent developments.

三度目に芝浦に行ったとき、きれいな水に近づける運河を見つけました。道路と水の間を歩けます。地下に、小さな古い運河の出口も見つけました。

On my third trip to Shibaura, I discovered that there is one canal that provides wonderful, up-close access to water. It’s the first canal when entering from the JR Yamanote station. There’s even paths below the bridges and just above the water. On a drizzly afternoon, it was magical to be below the roadway.

Most of Tokyo’s rivers are buried, and the few remaining ones, including much of the Kanda and Zenpukuji rivers, are channeled 10 meters below street level to manage flooding. Sometimes I hear ducks echoing in these canyons, but the distance between people and water is a missed opportunity.

At the Shibaura canal, I found a tiny canal opening that seems to do pre-date the more recent developments. I like the old stones at the entrance. All that’s missing from this canal is space to get your feet wet, or even go in for a swim.

Another bonsai transformed in winter

もう一つ、植物の室内撮影。去年作った変わった盆栽は紅葉で色づいています。今、深紅の枝が三つ残っています。部屋のなか以外に置く時は、台所の窓の近くに置きます。

More indoor plant portrait photography.

I made this strange bonsai last summer with a small bi-colored grass, tall leafy tree, and gravel. It’s fun to watch the leaves turn deep red and fall. When it’s not inside, this plant is close to the kitchen window.