Japanese Garden

Insect skirt made of rice stalks decorates pine trees at traditional Japanese gardens

insect_skirt_hamarikyu_pine

日本庭園で見かける、こも巻きという藁の腹巻きは、季節を思わせる、きれいな手法ですが、実際は、松を守ることに効果的じゃないそうです。悪い虫を食べる良い虫も駆除してしまうからです。皇居の庭では、この手法は、もう使わないそうです。

This rice stalk skirt is a beautiful and seasonal Japanese garden craft. The intent is to naturally attract and remove harmful insects, although now it seems that some famous gardens no longer use it because it traps both harmful and beneficial insects.

Miniature four season garden extends into the street

駅に行く途中で、石井さんの庭をいつも見ます。小さな場所なのに、伝統的な四季の植物がたくさんあります。路地に植木鉢をおいて、車がゆっくりすぎるようにしているそうです。
This miniature four seasons garden I also included in the Plant Journal article. I pass it almost every day on my walk to the station, and I am enchanted that such a small space can accomodate almost all of the classic Japanese garden plants, including bushes and trees. Ishii-san also explained that he places the flower pots in the street to slow automobile traffic. A few weeks ago, I posted a photo of Daisuke Hamada taking a photo of Ishii-san.

“We are people who scoop. Environmentally active students.” That’s the welcome message for prospective students.

.@ilynam とユキさんと一緒に農大に来て、強い雨に降られました。入口に、「すくう人。環境学生』のポスターを見て、うれしくなりました。鈴木先生のために、海外に作られた日本庭園のことについて学べるサイトを作ります。デザインと庭と画像と土を一緒にするので、このプロジェクットは楽しいです。

It was raining when @ilynam and Yuki joined me for the first meeting to create a website for the 500 garden database of Japanese gardens outside Japan, a project I am helping Suzuki sensei with this year.

At the entrance to the school, somehow this rainy scene was an apt start for this exciting project where we will mix design, gardens, pixels, and soil. Bringing this knowledge online will be very helpful for people around the world who are interested in knowing about and visiting hundreds of Japanese gardens in dozens of countries. And working with design stars Ian and Yuki, I am confident that we can combine simplicity and beauty in the interface.

The banner offering campus tours for new students says, “We are people who scoop. Environmentally active students.” The word sukuu means “scoop” and also “save.”

Wild palm is allowed to grow in manicured landscape

日本庭園の剪定はカンペキです。東京体育館のような公共施設にもツツジが波の形にしてあって、木が高いプードルみたいです。ですから、そこで自然に生えたシュロを見て驚きました。ヤシは「外人」だから、大丈夫なのでしょうか。

Japanese garden maintenance is precise and skilled, even in public facilities. Because of this, I was all the more surprised and delighted to see a self-sown shuro palm disrupting this heavily manicured and idealized landscape behind the Tokyo Metropolitan Gymnasium. The azaleas on the slope are pruned to suggest waves, and the trees pruned as if they were posh poodles.

Maybe because it’s a palm tree, this intruder is allowed to thrive.

Giving a talk at the Portland Japanese Garden

ポートランドの日本庭園で、「都市グリーン」というプログラムに参加します。5月26日、私は「東日本大地震後の東京グリーン・スペース」の発表をします。24日は、品品の小林先生が盆栽ワークショップを教えます。26日は、小林先生の盆栽の展覧会が催されます。

I am very excited to travel to the Portland Japanese Garden next week as part of their Urban Green program. My good friend Kobyashi Kenji, of Tokyo’s Sinajina, will be leading a bonsai-making workshop on May 24, and opening his bonsai exhibit on the 26th. As part of the opening, I will give a talk on Greening Tokyo after Tohoku.

It’s a great honor to participate in the excellent cultural programming at the Portland Japanese Garden, and to explore connections between two global cities whose residents are reinventing urban life for the 21st century. If you know anyone in Portland, please let them know about these events! Thank you.