kitchen

Kitchen, balcony, and city in one frame, plus new summer fig tree

balcony_garden_cityview_home
この視点から、台所やベランダや都市景色が枠のなかに見えます。前景には、今年の夏に買ったイチジクがあります。

This is the view from one end of our narrow balcony to the other, facing east towards Shinjuku. The twin towers are the Tokyo Metropolitan Government buildings, and to the right is the Park Hyatt hotel from the movie Lost in Translation. In the foreground is the fig tree, a new addition this summer.

fig_balcony

The view from the kitchen out to the balcony and the city. A floating sky jungle makes me feel at home.

IMG_0721
台所から見えるベランダの庭と都市の景色は、空を流れているジャングルみたいです。植物のおかげで、くつろげます。

Our kitchen has sliding glass doors that open out to the balcony. By early summer, the green curtain and shrubs have filled out, providing some privacy and the feeling of a floating sky jungle. The plants make me feel at home.

Green curtain filling in again

greencurtain_may_nakano_balcony

今年もグリーンカーテンが厚くなってきました。琉球アサガオやバラやジャスミンがネットに登っています。左側、カナメモチは台所に一番近いです。

This year’s green curtain is filling in. Already leafing out are the perennial Okinawa morning glory, jasmine, and a pink rose. The kanamemochi (photina) bush is about 1.5 meters tall, and brings the garden right up to the sliding glass kitchen doors.

Who’s in your back pocket? Mine is Kotooshu.

kotoshu_laundryline_nakano
後ポケットに、いつもだれがいますか。私のポケットには、琴欧洲がいます。洗濯ひもは家と外の間にあって、庭のまんなかにあって、台所の机からいつも見えます。

The laundry line in our Tokyo flat is ever present, in the middle of the garden and directly in view from the kitchen table desk. Whether decorative or not, the laundry line is a porous border between inside and out, home and neighbors.

My handkerchief collection now includes the Bulgarian Kotooshu, one of the longest serving ozeki sumo wrestlers, as well as Asashoryu, the Mongolian yokozuna forced out of the profession a few years ago for bad behavior. Given the function of handkerchiefs, perhaps it’s not the most appropriate form of hero worship.

Vines and tall bush form kitchen curtain

雨に濡れた朝、部屋と都市の間のミニジャングルに、ベランダの木の葉やつるの植物が見えます。

On a wet morning, the balcony foliage forms a mini jungle between apartment and city.

Dill adds luxury flavor to home-cooked meals

ディルというハーブは贅沢な味がします。4年前に作った植木鉢は東京に来たばかりの頃、史火陶芸教室で勉強して作りました。

This dill has been providing a nice flavor to our food for the past months. It tastes so expensive, and it’s fun to walk a few steps from the kitchen and grab some leaves. This ceramic pot is from the first series I made when I first came to Tokyo four years ago and began studying at Shiho ceramic studio.

Mini red pepper grown on balcony and set in bonsai pot

この赤唐辛子は大きくてならなかったけれど、盆栽の植木鉢に、サイズは完璧です。

I was a little sad that this red pepper never grew past mini-size. But its the perfect size for this bonsai pot that I also use for air plants.

Delicate vine growing outside my friends’ kitchen window

この花が咲いているつる植物は繊細に見えます。友達のイアンとゆきとパットの台所の窓から。

I like this delicate, flowering vine growing outside the kitchen window at my friends Ian, Yuki, and Pat’s house.

Night and day views of balcony strawberry

夜の庭と昼間の庭は全然違います。台所からイチゴを収穫することができます。

This half-ripe strawberry looks very cinematic at night. The garden has a different feeling at night and during the day.

Basil, nasturtium, and parsley are all good balcony & kitchen garden plants

料理に使えるバジルやキンレンカやイタリアパセリはベランダでよく育ちます。ベランダは台所にとても近いです。

I like to have ready access to fresh herbs, and to use nasturtium flowers in salads. These potted herbs on the balcony are close to the kitchen so I can use them often.

Thousands of tulips at Netherlands Embassy open house

4月13日と14日に、オランダの大使館の庭が一般公開されて、一万一千本のチューリップが見られました。チューリップはとてもきれいで、とても特別な場所です。毎年二回、一般公開されます。

Showing off 11,000 tulips specially planted, the Netherlands Embassy opens its gardens to the public on April 13 and 14. I was fortunate to go the first day, and see the splendid varieties of color, height, and shape before the rains started.

One of Tokyo’s oldest and most renowned garden maintenance firm expertly selected dozens of hybrids, created a grand walkway, and also integrated tulips into the main garden of the residence. Planning extended the season as long as possible, which I heard is about three weeks.

Amidst all the bright colors in this grand setting, I felt like I was in a mini-Keukenhof crossed with Gatsby’s home in West Egg. We caught a glimpse of two chefs working in the kitchen, which made me think this diplomatic outpost with 400 years of history is not so far from Downton Abbey.

If you have a chance, please go today, or in the fall on Culture Day when both the residence and garden are open to the public.

Another bonsai transformed in winter

もう一つ、植物の室内撮影。去年作った変わった盆栽は紅葉で色づいています。今、深紅の枝が三つ残っています。部屋のなか以外に置く時は、台所の窓の近くに置きます。

More indoor plant portrait photography.

I made this strange bonsai last summer with a small bi-colored grass, tall leafy tree, and gravel. It’s fun to watch the leaves turn deep red and fall. When it’s not inside, this plant is close to the kitchen window.

Late summer balcony garden has some wildness

最近は季節が変わってきたと感じます。空気は乾燥してきたし、空はもっと青色ですし、ふわふわな雲が劇的に動きます。晩夏、うちの狭いベランダ庭では、野生の気分が出てきました。小さいな保育園の席やブルーベリーや陶芸の植木鉢があります。

The season is turning. The air is suddenly much drier, the sky bluer, and the clouds puffy and dramatic. These late summer photos show the wildness I was able to achieve in my narrow balcony garden this year.

Above is the view from the kitchen door. There’s a tiny nursery school chair, an already fading sunflower, a last burst of blueberries, and murasaki shikibu, a fall flower that I just bought.

Below you can see the shelf full of my amateur ceramic flowerpots, which can also be seen from the living room. One pot has basil. I like how the garden path seems longer and more over-grown than it is.

Furin & chandelier decorate homeless camp in Shibuya

風鈴がホームレスの家を飾っています。宮下公園の下、渋谷スランブルの近くにあって、この家はとても整然としています。東京はいつも何かと隣り合わせになっていて、垂直な層になっています。例えば、半分公共の空間と空っぽの空間、デザインされた空間とデザインのない空間、住宅、スケードポード場、飲み屋、そしてバイクの駐車場。

A furin is a glass wind chime whose sound Japanese find cooling in summer; something about glass and metal striking. I was amazed to see this domestic symbol, along with a white chandelier (below), decorating two homes in this long row of wood and blue tarp cubes sheltering the homeless. (The furin is just to the right of the rolled up bamboo used to screen door).

I am struck by how incredibly orderly these living structures are, and how on a warm day when you gaze inside, the homes seem orderly and common place: tidy kitchens, matt floors, shelves and storage, on a scale just slightly smaller than what most Tokyo-ites live in.

This long alley of make-shift homes is just below Miyashita Park that paces the Yamanote line for a fe blocks. It’s just past Nonbei Yokocho and near the center of Shibuya. There was controversy over gentrification and corporate funding for city resources when the city accepted Nike sponsorship to renovate the park with design by Atelier Bow Wow. It seems the homeless merely migrated to the area just below the fenced-in skate park and fusball court.

Now it is a typically Tokyo close juxtaposition of semi-public and vacant space, design and non-design, and living, sports, drinking, and parking spaces.