narrow

Banana tree offers a tropical vibe on a narrow Tokyo balcony

Autosave-File vom d-lab2/3 der AgfaPhoto GmbH

東京のベランダで、バナナの木は熱帯の雰囲気を作り出します。狭い庭なのに、ニュージーランドやいろいろな太平洋の国からの植物があります。

On our Tokyo balcony, late summer clouds, Edo-style morning glory, New Zealand flax, and a banana tree are a mix of Pacific Ocean geographies.

Red edged grass adds compact color and movement in wind

decorative_grass_summer_rain
小さな植木鉢の草の先は赤くて、風で動きます。今年の夏、大好きな植物の一つです。

In a narrow ceramic flowerpot, this red edged grass provides color and movement with the wind. It’s one of my favorite plants this summer.

Kitchen, balcony, and city in one frame, plus new summer fig tree

balcony_garden_cityview_home
この視点から、台所やベランダや都市景色が枠のなかに見えます。前景には、今年の夏に買ったイチジクがあります。

This is the view from one end of our narrow balcony to the other, facing east towards Shinjuku. The twin towers are the Tokyo Metropolitan Government buildings, and to the right is the Park Hyatt hotel from the movie Lost in Translation. In the foreground is the fig tree, a new addition this summer.

fig_balcony

It’s a small jungle in summer on my Tokyo balcony garden

94790013
夏はベランダの植物がみんな大きくなります。緑の葉が多いので、ジャングルがみたいです。

In summer, lush foliage dominates my balcony garden. The morning glory curtain continues to bloom facing the sun, but inside there’s a cacophony of leaf shape and color tone, including olive, fig, and camellia. With so much new growth, you can hardly see the narrow wood path.

The top two photos face west and east. The lowest photo also faces east, and shows the layering of shoulder high and knee high plants. The grass plant in the white ceramic has some red leaves, which make a dynamic accent to the many shades of green.

94790014 94790015

Hyancinth backlit on my Tokyo balcony

hyancinth_backlit_balcony_nakano_home
一日終わりに、花が逆光で映っています。球根の花は真冬にとても陽気に見えます。

Another way to cheer up the winter balcony are bulbs. I love seeing hyacinths backlit on the narrow balcony.

Showa house features large tree on narrow lane

showa_house_nakano_backstreet

狭い路地に、昭和時代の自宅や成熟した木は素敵です。中野で。

I love this Showa house, its gorgeous tree, and the juxtaposition with small parking lot and blue roofed 80s townhouse. There is a charm to these older houses and their mature landscapes.

Still a few morning glory flowers on balcony

寒くなったのに、アサガオがまだ咲いています。サルビアもあります。

It’s getting colder in Tokyo, but I am happy to still see morning glory flowers on my mid-rise balcony. Just above is a salvia adding more purple to this narrow space.

Old business district full of narrow roads with an excess of pedestrians, shops, signs, and goods pouring into the street

新橋の細い道に看板や品物や料理が舗装にあふれます。車があまりないので、にぎやかです。

Compared to the last photos, this narrow street in Shimbashi, an older business district that’s no longer Tier A real estate, allows pedestrians to take full use of the street and offers an amazing variety of products, signs and even foods spilling out of the shops.

View of Shinjuku at twilight, wide road and narrow sidewalk

この新宿の景色には、道路は広いですが、人と植物の空間が少ないです。もっと想像力を使えば、良かったと思いませんか。
This view towards Shinjuku demonstrates how wide the road is and how little space is allocated to people and plants. What a lack of imagination.

Morning glory adds natural curtain to balcony apartment

毎年この琉球アサガオは狭いベランダにきれいな色と影を作ってくれます。プライベートな空間ができます。

In mid-summer, the morning glory provides color, shade, and privacy on my one meter wide (3 feet) apartment balcony. The smaller jasmine leaves provide a nice contrast. Also on my green curtain are Edo morning glory (vs the Okinawa one above) and cucumber.

Narrow garden path on balcony has many levels and lots of ceramics

庭の道は狭いのに、ベランダにはたくさんのレベルがあります。さらに、自作の陶芸の植木鉢もたくさんあります。

Koenji street looks like narrow country lane, with stone walls and old gardens

自転車で高円寺から戻ってくるときに、この狭い路地を見つけました。数十年前の田舎の雰囲気 があります。

I found this lane when biking home from Koenji. I felt like I was in a small town, many decades ago.

Illusion of long garden path in narrow high-rise balcony

ベランダは狭くて短いです。けれども、この角度からは、庭の道がちょっと長く見えます。

From this perspective, the balcony garden path looks longer than its four meters. I’m pleased with how much I have packed in.

One of my favorite public gardens is in the center of Shinjuku ni-chome

この歩道の植木鉢の庭が大好きです。新宿二丁目のまんなかにあって、両側の道路に百以上の植物があります。それぞれにラベルがついています。

In the center of Shinjuku ni-chome, a man who seems to have lived in the same shop house for many decades has created a narrow garden in the 25 centimeters between sidewalk and street. It occupies his side of the street, and the opposite side of the street, with well over 100 pots all existing in public space that is frequented by patrons of the hundreds if not thousands of small gay bars. It has the largest number of gay bars of any gay neighborhood in any city in the world. I like how the gardener has labeled all his plants, some pots are secured with chains, and some propped up on beer crates.

The places between spaces enchant

建物の間の狭いところが私をひきつけます。密集した都市のこんなスペ—スは、とても楽しいと思います。狭いのに、十五メートルの高さの竹と冬に葉を落としている木とシュロというヤシが元気そうです。

I was captivated by this narrow green space between residences in Omotesando. The places between spaces have a tremendous appeal in dense Tokyo. This tiny space supports 15 meter tall bamboo, a tree shedding its leaves for winter, and the ubiquitous shuro palm tree that self-seeds throughout Tokyo.