Month: February 2012

Messy canal edge with limited access, decay, and garbage

芝浦の運河の端に潜り込みました。公共の入口がないので、廃墟とごみが多いです。

We snuck behind some buildings to gain furtive access to the canal. It’s too bad that Shibaura’s many canals cannot be easily accessed. Once by the water, we saw decayed structures and ample garbage.

Tokyo Local Food slideshow

東京ローカル・フードのプレゼンテーションをご覧ください。先週、東京のPecha Kucha EdobleのジェスとA Small Labのクリスと一緒に発表しました。日本語もあります。東京のローカル・フードについて何か意見がありますか?
Edoble‘s Jess, A Small Lab‘s Chris, and I created this presentation and delivered it at Pecha Kucha‘s Global Cities in Tokyo last week. Your ideas are most welcome.
You can see our live presentation recorded on UStream. We start at 4:25.

Exploring canals, water works, and urban edge in Shibaura

最近、芝浦の辺りをオーストラリア人の建築家・ランドスケープアーチストと散歩しました。芝浦ハウスという新しくてかっこいい文化のスペースは、一度行ったことかあります。今回は、色々な運河に区切られた人工島を観察できました。一番驚いたことは、水道局庁舎が5件もあることです。地図から、たくさんの水道局関係の言葉を勉強しました。排水機場、下水、汚泥、処理、庁舎、水再生、ポンプ所。芝浦は東京都の下水道と雨水の処理に不可欠だそうです。

Last month Australia’s smlwrld‘s Bianca and Lucas invited me to go with them on a walking adventure in Shibaura. They took some great photos and wrote up a post calling Shibaura “an infrastructure theme park.”

I’d only been once before, drawn to see the new cultural space Shibaura House. This second time, in addition to stopping back at Shibaura House, we explored the neighborhood and were stunned by the mix of uses being made of these small man-made islands criss-crossed with canals.

There are many water works facilities, a giant incinerator, docks for shipping and at least one re-purposed warehouse named Tabloid, offices from the 70s and 80s, newer apartment towers, industrial buildings, a cement factory, elevated monorail, and the base of the Rainbow Bridge. The top photo shows party boats and a fishing boat, alongside offices and residences.

The water works facilities include sludge, sewage, treatment, and pumping. It seems like most of Tokyo’s plumbing ends up being processed and then released into Tokyo Bay in Shibaura. It’s something to think of when using a sink or toilet, or imagining what happens to the sewers during a heavy rainstorm. Below is a map showing five water work facilities.

I like how on this very official map, someone has written “これ?” (here?) with an arrow pointing to the giant round entrance ramp to Rainbow Bridge. I’ll post more photos in the coming days from this walk.

Quince buds on bare shrub with rotten fruit on ground

カリンのつぼみは真っ赤です。地面に腐った果物が見えます。外国では、カリンは普通、果物がなくて、装飾だけです。

I love the deep blood red of this quince bud. Quince is called カリン (karin) in Japanese. In the background, you can see two chartreuse fruit fallen on the ground. Tokyo quince is not just decorative.

Balcony camellia pushes pink petals against city sky

このベランダの椿は冬の日差しが好きそうです。

Our south-facing balcony gets a lot of winter sun. This pink camelia started blooming at new year, and it’s reaching its peak now.

The end of the walkway is approaching

友だちに会うために、最近に辰巳に行きました。運河がきれいで、新しいマンションが建設されています。しかし、公共のインフラは不全なままです。改良して、水辺に近づけるほうがいいと思います。東京湾をもっと感じたいです。

I recently visited Tatsumi, a landfill island near Yumenoshima in in Koto-ku for a house party. There are lot of new housing developments alongside the canals and neighboring old housing complexes. It’s sad that the public infrastructure is so incomplete. This neighborhood would be much more appealing if the canal-side sidewalks and parks were continuous. This lack of access to the Bay makes me often forget that there is a Tokyo waterfront.

Four men pruning trees in Mitake park in Shibuya

渋谷の美竹公園で、四人が木を剪定しています。高い梯子と移動クレーンを使います。熟練した作業に感謝します。

In Shibuya’s Mitake park, four men are pruning the trees. They are using a tall ladder and also a cherry picker. I appreciate skilled labor.

Plum bonsai in tiny but abundant home garden

梅の木の盆栽が小さくて豊富な庭に置かれました。中野駅の途中にあります。植木屋さんは季節と植物をよく知っています。植物が植木鉢で育っているので、いろいろな楽しみのために移動しやすいです。

This plum bonsai is part of a tiny but incredibly abundant garden also on the way to Nakano station. This gardener clearly knows about plants and seasons. Because almost all his plants are in pots, they can be moved around for maximum enjoyment.

Bike prison in Setagaya

今年に、初めて自分の自転車を撤去されました。下北沢駅の近くに90分だけ置いたのですが、自転車の「刑務所」に行かなければなりませんでした。警官も電話情報も誤った情報をくれたので、困りました。Bear Pond の喫茶店の親切のオーナおかげで、助かりました。手続きはとても頭が痛い。なぜちょっとした過ちがきつい罰になってしまうのでしょう。

Have you ever had your bike confiscated in Tokyo? After living here for more than three years, it finally happened to me a few days into the new year.

Lulled by the tranquility of new year in Tokyo, when many people are still with family in the countryside, and fooled by the laniards clearly demarking bike parking, Edoble’s Jess and I left our bikes near the Shimokitazawa station while we had lunch.

Nintely minutes later, the bikes were 5 stations aways. We received poor information from the local police office. The four officers kept insisting we’d need our bike registration numbers, which of course we didn’t need nor have. The phone number I reached also seemed to say that was the case.

We were saved from further misery and punishment by the affable owner of Bear Pond coffee shop. He phoned the information number for us, and let us know what to expect in terms of bringing our ID and paying the fine.

It was easy to find the bikes, after walking fifteen minutes from the station. The bike prison guys were reasonably helpful but the map they hand out only shows Setagaya!  Jess’ intuition and iPhone map provided us a short-cut back to Nakano.

Plum blossoms on pedestrian street on cold February night

東京に四季に慣れてきました。カリフォルニア州には乾季と雨季があります。不思議なことに、サンフランシスコの乾燥した冬の日はたまに霧でいっぱいの夏の日のより暖かいです。日本の四季は米国の東海岸のと似ています。子供時代を過ごした場所です。
最近、東京は寒すぎるので、冬眠しています。毎年の二月にこの梅の木が咲くのを楽しみにしています。中野駅の途中の歩行者道で見ることができます。
In Tokyo I am getting re-adjusted to four seasons. In California there’s a wet and dry season. Oddly, in San Francisco, many dry winter days are warmer than the fog-bound summer. Tokyo’s four seasons are like the Atlantic Coast of the US. I have childhood memories of this area.
It’s been so cold in Tokyo recently that I am hibernating. Each year I look forward to seeing this plum blossom in February. You can find this tree along a pedestrian path leading to Nakano station.

Presenting this Thursday nite at Pecha Kucha in Tokyo

木曜日の夜に、EdobleのジェスとA Small Labのクリス東京ローカル・フードについて発表します。

Together with Edoble‘s Jess and A Small Lab‘s Chris, I’ll be presenting about Tokyo Local Food at the special Global Cities Pecha Kucha this Thursday evening in Tokyo. I’ll post the slides online later, but please attend if you’re here.

今月は、Global Cities Weekと題しまして、世界中のPechaKucha Cityがそれぞれの都市のプレゼンテーションで各イベントを盛り上げています。私たちも東京に関するプレゼンテーションと一緒に皆様をお待ちしております!

http://global-cities.pecha-kucha.org

当日の詳細はこちらをご覧ください。
http://pecha-kucha.org/night/tokyo/89

Winter citrus brightens cold days in Tokyo

東京に来たとき、柑橘類の木を見て驚きました。冬に果物が熟成しますが、寒すぎるのではないかと思いました。最初、このハッサクは食べれないと東京の人はみんな言いました。去年カナダ人の友だちが、閉鎖された公立学校の庭でハッサクを収穫して、商店街の人たちと一緒にマーマレードを作りました。装飾にも食用にもなります。

Freezing temperatures and icy streets are keeping me indoors. But I am always amazed at how much still grows in Tokyo’s winter months. The most spectacular and surprising is this large citrus called “hassaku.”

For years I believed general comments about how the fruit is too sour to eat. Then I participated last year in Edoble’s hassaku marmalade-making. This tree can be seen everywhere in Tokyo, so it must be well suited. I like how it’s both decorative and edible!

Streets are icy. Please don’t slip!

東京にはあまり雪が降りません。いつもすぐに溶けてしまいますが、最近は超寒くなったので、東京の道に氷が多いです。チャリに乗っているときや歩いているときに、ご注意ください。

In Tokyo, it rarely snows, and when it does, it’s usually gone within minutes or at most a day. It’s been super cold recently, and there’s been ice on the roads for some time now. Please be careful on bike or on foot.

Temporary and semi-permanent parking flanked by temple, offices, apartments

仮設の半永久的な駐車所はお寺やオフィスビルやマンションに囲まれています。高いエレベーターの駐車場はお寺の土地を使っているそうです。

In the foreground, there’s an automated surface parking lot on a lot that may get developed. The tall white structure is an elevated parking lot that is semi-permanent, and it appears to have been erected on the property of a fairly large temple and graveyard. On either side, offices and apartment buildings  frame a dense and changing city.