life

Suginami ward’s giant green curtain shows positive activity by local government

今年の杉並区役所のグリーンカーテンはすてきです。

When people ask me about positive government action for urban nature, I always point to the Suginami ward’s giant green curtain. This massive screen of vines rises each summer on their eight story ward office next to the Minami Asagaya station on the Marunouchi subway line. It has inspired local residents to create their own balcony green curtains, inserted a huge green space that occupies very little square footage on the ground, and demonstrated that their old office building can be energy saving, attractive, and full of life.

Another abandoned lot teeming with life in Nakano

東京に、使われていないところはすぐにコインパーキングになります。この中野の空き地は、成長した木やアートや雑草でにぎやかです。

Most unused land in Tokyo quickly becomes automated coin parking for automobiles. I like this empty lot with a mature tree, art work, and amazing collection of weeds.

Potted camellia brightens concrete patio dead space

普通だけれどもたくましい椿は、コンクリートのテラスに命を与えます。だれがそこに置いて、剪定しているのでしょうか。

I like how this very common and hardy camellia brings some life to a concrete patio in a Nakano back street. I wonder who placed it there and keeps it well pruned.

I can easily  imagine a jungle growing between these older commercial buildings, a living food alley with scent and maybe a small creek bed. As it is now, this space between buildings functions as a giant chute for capturing rainwater, which then travels many kilometers and must be processed, alongside sewage, before being released into Tokyo Bay.

At least someone working or living there is decorating and enjoying the space.

Trees add life to bleak cityscape

後ろにあるこの高い木には、はじけるような命を感じます。ところが、前にある駐車場や自動販売機やマンションは暗いですね。

These tall trees in the background provide a burst of life in a bleak cityscape of apartments, vending machines, and surface parking lots.

Sterile corporate landscape lights up briefly in fall

なぜ、企業のランドスケープはこんなに想像力がないのでしょうか。生活を表現していますけれど、ほとんど生命がありません。それでも、短い間、この並んでいるモミジはきれいになります。

In contrast to yesterday’s photo, here is a small row of maples, in full fall glory, lined up behind a corporate building on Road 246 in Aoyama. Corporate landscapes often look sterile and bare. This is all the more ironic since their purpose is to present the appearance of life.

This one seems all the more lacking because it borders the lush mix of garden and wildness surrounding the 1960s Aoyama danchi housing project. For a brief moment in fall, these trees are looking their best.

Fall festivals along the old main roads in western Tokyo

西東京の9月の祭りは、旧街道の住民を繋げます。御神輿やお盆踊りや神社の祭りは地元の神を見えるようにします。秋の祭りも町の人々に農業の周期を思い出させます。音楽や衣装や銀賞や踊りが大好きです。特別の料理、提灯、お年寄りや高校生が集まって、普通の公共空間が生き生きとしてきます。

One of my favorite times in Tokyo are the September festivals, with portable shrine carrying and yukata-clad dancing happening in small groups up and down the main roads that pre-date the west-bound Marunouchi subway and Chuo train line. These photos are from Ome Kaido and Itsukaiichi Kaido.

The fall festivals connect city life with agrarian traditions, and by bringing the shrines into the road they literally bring the local spirits into view. I like the music, the costumes, chanting and dancing. But also the festival food stalls, lanterns, and crowds of seniors and high schoolers.

Blue salvia, wood house, and bicycle

青色のサルビアと自転車と木造の家がかっこいい景色を作っています。庭というよりも、カジュアルで、気取らない、たくましい都市自然です。

Casual, unplanned, resilient. The city has a life of its own: season, history, transportation, housing, color, and mood.

Tokyo metabolizing creates vision for Tokyo as new urban form

「東京は人間のための都市(まち)に向けて変容していけるのでしょうか。」週末に、『家の外の都市の中の家』という展示会を見ました。新しい社会条件に、東京の建築家が創造的なアプローチをします。人間が都市で一番な要素であれば、その都市はどんな風に見えるでしょうか。他人を認識することが良いことならば、住宅はどのように変わるでしょうか。建物と建物の隙間が、建築物と同じくらい大事ならば、都市生活はどう感じるだろうか。時間があれば、10月2日まで展示会をご覧ください。

“Tokyo seems to be changing into a city that is meant for people,” concludes the introduction to the Tokyo Metabolizing exhibit at the Tokyo Opera City Art Gallery. The exhibit combines models and ideas from three architecture firms, Atelier Bow-Wow, Nishizawa Ryue, and Kitayama Koh, and formed part of the 2010 Venice Biennale.

Tokyo Metabolizing provides context for the rapid development of the world’s largest mega-city, and suggests new ways of living well in the city. I like how the architects respond with new dwelling types, including a blending of home and office, residences that share common spaces, and apartments where connectedness with others is valued more than privacy.

The architects are responding to new  realities of who we live with and how we want to live. In Tokyo the average household is less than 2 people, and these smaller households seek new connections with neighbors, colleagues, and friends. I think the most radical suggestion is that an awareness of other people living around you might be considered a positive feature rather than something to be concealed or suppressed.

The metabolizing title harks back to a radical modernism from 1960s Tokyo, and foregrounds the city as a living organism: with a life, history, and progression. Carolyn Steel, in her book Hungry City, uses the concept of the city as an organism  to focus attention on urban food delivery, prep and consumption. The urban built environment is also reflection of social life– from tax policy to demographics– and human aspirations.

I liked that Atelier Bow-Wow focuses on the untapped value of Tokyo’s void spaces: in-between, often wasted space between structures, which have potential for re-use and for gardens, community, and nature in the city.

The exhibit has great scale models, and is at Opera City until October 2. Also worth seeing is a special exhibit of recent works by young artist Ishii Toru (石井). Ishii creates psychedelic contemporary fantasies– full of convenience stores and fast food logos– using a traditional yuzen method of dyeing fabric.

Lush second floor garden on Shin Koenji shopping street

高円寺ルックという商店街の、フランス風の家庭用品の店は二階に庭を作っています。植木鉢は長くて深いので、植物の種類は多いです。このきれいな庭は、すでにあるものをさらに良く見せています。この商店街は古いものと新しいものを組み合わせることに成功しています。

On my favorite Koenji shopping street called “Look,” a shop selling feminine French homewares just built a lush second floor garden. By attaching two long and deep planters, they have transformed this older building with new life. I love the variety of plants, and the way the garden adds onto what is already there.

The shop is called Malto and they are online, too.

A day in Tokyo in 1963

1963年の東京と今日の東京はどう違いますか。面白い昭和の短い映画はそのころの日常を見られます。

This almost 50 year old short firm provides a nostalgic view of daily life in 1963 Tokyo: a family wakes up in the morning, takes the train to work, shops in Ginza, and travels through the metropolis. Showa Tokyo’s trains and sheer density don’t look that different than today. While fashion changes and the city gets even bigger, it is amazing how much remains the same. (Via @rolandkelts).

“It was always a lie,” an anti-nuclear protest song by Kazuyoshi Saito

斉藤和義 (@kazuyoshi_saitoの『ずっとウソだった』という歌は反原発への感情を表しています。

Kazuyoshi Saito (斉藤和義) turned his commercial song for Shiseido cosmetics, a love ballad “I always liked you,”  into an anti-nuclear song, “It was always a lie” (ずっとウソだった). I like the simplicity of the web video mixed with his scathing protest message.

Decades of propaganda convinced many Japanese that nuclear power was safe. There were even special programs aimed at persuading young mothers that it was OK to live near a nuclear plant. Recent street protests in Tokyo and online media challenge a decades-old consensus between corporations, governments, and university researchers.

I am moved by the mix of outrage and rebellion.

『ずっとウソだった』

この国を歩けば、原発が54基
教科書もCMも言ってたよ、安全です。

俺たちを騙して、言い訳は「想定外」
懐かしいあの空、くすぐったい黒い雨。

ずっとウソだったんだぜ
やっぱ、ばれてしまったな
ホント、ウソだったんだぜ
原子力は安全です。

ずっとウソだったんだぜ
ほうれん草食いてえな
ホント、ウソだったんだぜ
気づいてたろ、この事態。

風に舞う放射能はもう止められない

何人が被曝すれば気がついてくれるの?
この国の政府。

この街を離れて、うまい水見つけたかい?

教えてよ!
やっぱいいや…

もうどこも逃げ場はない。

ずっとクソだったんだぜ
東電も、北電も、中電も、九電も
もう夢ばかり見てないけど、

ずっと、クソだったんだぜ

それでも続ける気だ

ホント、クソだったんだぜ

何かがしたいこの気持ち

ずっと、ウソだったんだぜ

ホント、クソだったんだぜ

I found the lyrics translated into English online, but I’ll try to improve the translation later:

“You have been telling a lie”

When we walk around this country,
we can find 54 Nuke power plants

My text book and CM always told me,
“It’s SAFE”

You have been telling a lie,
then your excuse is just “UNEXPECTED”
I remember the clear sky,
but now, it turns black rain

You’ve been telling a lie,
it was exposed after all, I know
Yeah, it was a lie, “Nuke is completely safe”
You’ve been telling a lie,
I just wanna eat such a delicious spinach once again.

Yeah, it was a lie,
You should have noticed this ball game

We can’t stop the contaminated wind anymore
Do you accept if you find it about how many people would be exposed by the radiation?
How do you think? I’m asking you, Jap Gov.

When you leave this town,
Coudl you find delicious water?
Tell me, whatever, there’s no way to hide

They are all suck, Tepco, Hepco, Chuden and Kanden
We never dream a dream anymore
But they are all suck
They still keep going
They are truely suck
I wanna take action, how could I handle this feeling?

They are telling a lie….
We are all suck….

Giving a talk at the Portland Japanese Garden

ポートランドの日本庭園で、「都市グリーン」というプログラムに参加します。5月26日、私は「東日本大地震後の東京グリーン・スペース」の発表をします。24日は、品品の小林先生が盆栽ワークショップを教えます。26日は、小林先生の盆栽の展覧会が催されます。

I am very excited to travel to the Portland Japanese Garden next week as part of their Urban Green program. My good friend Kobyashi Kenji, of Tokyo’s Sinajina, will be leading a bonsai-making workshop on May 24, and opening his bonsai exhibit on the 26th. As part of the opening, I will give a talk on Greening Tokyo after Tohoku.

It’s a great honor to participate in the excellent cultural programming at the Portland Japanese Garden, and to explore connections between two global cities whose residents are reinventing urban life for the 21st century. If you know anyone in Portland, please let them know about these events! Thank you.

Winter sweet peas add color and life to balcony

スイートピーは冬のベランダに色と活力をくれます。

Inspired by a sidewalk garden, I planted some sweet pea starter plants in November. So far I have not seen any peas develop. However, the plants are growing vigorously on my balcony. The two part, red and pink flowers are lovely!

A house overflowing with flowerpots in Nakano

Somebody clearly loves flowers.

だれか花が大好き見たいだ。

Tokyo is an endless adventure. Walking through the backstreets of Nakano, I was amazed by this flowerpot garden that covers the entire facade of the house, and even camouflages the car parked in front. There must be hundreds or thousands of potted plants, mostly secured by wire.

You can see on the car that the gardener is showing off some winter flowers, like chrysanthemums, pansies, and cyclamens. The car seems very tidy and protected with styrofoam sheets so I am guessing that they really do use their car. I like how they are making car-driving less convenient in order to increase the amount of plants and make their home more beautiful.

Chris at Tokyo DIY Gardening has assembled four other Tokyo examples where plants seem to have greater importance for residents than the ease of using their car. You can see examples of a similar house on Tokyo DIY Gardening, a perhaps abandoned motorcycle and car also on Tokyo DIY Gardening,  Linus Yng’s Tokyo Parallellt, Twitter’s @Remmid’s YFrog stream.

I love the amazing spirit behind this Nakano house where more is really more. Covering your house and parking pad with plants gives you a different relationship with your neighbors. I think it’s interesting to contrast this exuberant urban forest with more cutting edge Tokyo architecture that not only ignores landscaping but creates a hostile interface with neighbors. Two examples come from my fall bike architecture tour with Linus Yng.

First is the fantastic Endo Masaki “Natural Wedge House.” The triangular shape meets sunshine regulations and provides an interesting and translucent shape. The structure is entirely visible, and the house seems to float on top of the base. However, from the street you can’t see the front door, and there is absolutely no plants as part of the design or actual residence. Instead, this house interfaces with the city through its car.

Another example is perhaps unexpected. Ban Shigeru’s Hanegi no mori building is celebrated for preserving the wonderful old forest canopy that surrounds the 10 or so units. Yet, again, this Tokyo architecture seems to draw inspiration from car-dependent cities, with the residences atop a parking lot. From the street, the visitor sees cars first, then the building, then the tree canopy.

I wonder if residential architects even in Tokyo imagine that their clients do most of their trips by car. Is this a class bias or a mistaken assumption. Do those with money neither walk nor take transit? Or is it a matter of wanting to show off the houses’ novel designs unobstructed by plants? Devoting so much scarce resources to car parking and access cuts off the home from the neighborhood and promotes a type of urban life that seems wasteful and unattractive.

Pasona’s vertical garden fills out near Nihonbashi

高層オフィスビルの垂直な庭はオフィス街を活気のある場所にする。

One office tower’s vertical garden brings new life to Tokyo’s business district.

Pasona’s headquarter’s vertical garden is filling out and bringing new life to the crowded office streetscape between Nishonbashi and Tokyo Station. The lushly planted wall includes many traditional Japanese garden plants and imports such as blueberry bushes. I like how it contrasts with the surrounding office towers, from the 1980s to recent years, and demonstrates that the potential for office wall gardens to benefit everyone inside and outside the building.

It’s amazing how much the garden has grown since I last visited Pasona in May. I am very excited to see this corporate garden become a landmark in the Yaesu district. It would be great for Mori or Mitsubishi to follow this example and experiment with vertical gardens and wildlife habitats on much taller Tokyo buildings. I also hope that Pasona continues to innovate with its urban landscape. Sidewalk gardens? More fruit trees? Butterfly hatcheries? Honeybees? Falcon’s nests?

Below are some details photos, including leaves that have turned red this fall, and some late-in-the-year pink roses.